Saturday, January 23, 2021

Санхүүгийн хятад хэлний хичээл 财务汉语课程 Хичээл 6 Санхүүгийн тайланд хийх шинжилгээ 第六课 财报分析

6-р хичээлийн зорилго нь: Санхүүгийн тайланд хийх шинжилгээтэй холбоо бүхий үг хэллэг, тэдгээрийн хэрэглээтэй танилцах болно. 
学习目标:学习财报分析词汇,应用及其语法 
Эх бичвэр 课本
利润表主要项目分析.上半年,集团实现税后利润1,078.12亿元,同比下降11.22%;实现本行股东应享税后利润1,009.17亿元,同比 下降11.51%。Орлогын тайлангын шинжилгээ. Оны эхний хагаст тус компани 107.812 тэр бум юаны ашигтай гарсан нь өмнөх оны мөн үетэй харьцуулахад 11.22%-ын буурчээ. Хувьцаа эзэмшигчидэд ноогдох татварын дараахашиг 100.917 тэр бум болсон нь өмнөх оны мөн үетэй харьцуулахад 11.51%-иар буурчээ. 
平均总资产回报率0.92%,净资产收益率11.10%。Нийт хөрөнгийн дундаж өгөөжийн хэмжээ 0.92%, өөрийн хөрөнгийн дундаж өгөөжийн хэмжээ 11.10%-д хүрчээ. 
净利息收入与净息差 . 上半年,集团实现净利息收入1,968.95亿元,同比增加152.11亿元,增长8.37%。Хүүгийн цэвэр орлого ба хүүний цэвэр ашиг. Оны эхний хагаст, 196.895 тэр бум юаны хүүний цэвэр орлоготой гарсан нь 15.211 тэр бум юаниар өсч, өмнөх оны мөн үетэй харьцуулахад 8.37%-д хүрчээ. 
主要是受贷款市场报价利率下行、美元降息等因素影响,资产端收益率呈下降趋势。Энэ нь зах зээл дэх хамгийн бага хүүг бууруулж, ам долларын хүүний түвшинг багасгах замаар хөрөнгийн орлогыг бууруулсан нь голлон нөлөөлсөн. 
与此同 时,本行坚持量价平衡,加强负债成本管控,主动压 降高成本存款,促进付息率稳中有降,努力缓解净息差下降压力。Үүний зэрэгцээ, банкны зүгээс хүүний цэвэр ашиг буурч байгааг сааруулах үүднээс, тус банкны зүгээс тоо хэмжээ ба үнийн хоорондын тэнцвэрийг хадгалж, өрийн өртөгийн хяналтыг чангатгаж, өндөр зардалтай хадгаламжийг бууруулж, хүүний түвшинг тогтмол бууруулахад ихээхэн хүчин чармайлт гаргаж байна. 
 手续费及佣金收支净额. 集团实现手续费及佣金收支净额503.42亿元,同比减少2.22亿元,下降0.44%,在营业收入中的占比为 17.54%。Цэвэр хураамж ба шимтгэлийн орлого. 50.342 тэр бум юаны цэвэр хураамж ба шимтгэлийн орлого олсоноор өмнөх оны мөн үетэй харьцуулахад 0.222 тэр бум юань буюу 0.44%-иар өсчээ. Цэвэр хураамж ба шимтгэлийн орлого нь үйл ажиллагааны орлогын 17.54%-ыг бүрдүүлж байна. 
本行紧紧围绕客户需求,抢抓市场发展机 遇,加大客户营销和业务拓展力度。Хэрэглэгчийн эрэлтэнд төвлөрснөөр, банкны зүгээс зах зээлийн боломж, өсөн нэмэгдэж байгаа маркетинг, бизнесийн хөгжлийг бүрдүүллээ. 
资产减值损失. 上半年,集团资产减值损失 664.84 亿元,同比增加 328.14 亿元,增长 97.46%。 Хөрөнгийн болзошгүй эрсдэл. Оны эхний хагаст хөрөнгийн болзошгүй эрсдэл 66.484 тэр бум юань хүрсэн нь өмнөх оны мөн үетэй харьцуулахад 32.814 тэр бум юань буюу 97.46%-иар өсчээ. 其中,集团贷款减值损失 607.28 亿元,同比增加 250.07 亿元,增长 70.01%。Ялангуяа, зээл ба урьдчилгааны болзошгүй алдагдал өмнөх оны мөн үетэй харьцуулахад 60.728 тэр бум юаньд хүрч, 25.007 тэр бум юань буюу 70.01%-д хүрчээ. 
截 至 6 月末,集团资产总计 241,528.55 亿元,比上年末增加 13,831.11 亿元,增长 6.07%。Балансын шинжилгээ. 2020 оны 6-р сарын эцсийн байдлаар банкны нийт хөрөнгө 24,152.855 тэр бум юаньд хүрсэнээр өнгөрсөн оны мөн үетэй харьцуулахад 1,383.111 тэр бум буюу 6.07%-иар өсчээ. 
集团负债合计 220,642.42亿元,比上年末增加12,711.94亿元,增长6.11%。Банкны нийт өр төлбөр 22,064.242 тэр бум юаньд хүрсэнээр өнгөрсөн оны мөн үетэй харьцуулахад 1,271.194 тэр бум буюу 6.11%-иар өсчээ. 
股东权益. 6月末,集团股东权益合计20,886.13亿元,比上年末 增加1,119.17亿元,增长5.66%。Өөрийн хөрөнгө. 2020 оны 6-р сарын сүүлийн байдлаар, тус банкны нийт өөрийн хөрөнгө 2,088.613 тэр бум юаньд хүрч, өнгөрсөн мөн оны үетэй харьуулахад 111.917 тэр бум юань буюу 5.66%-иар өсчээ. 
 主要影响因素有: (1)上半年,集团实现税后利润1,078.12亿元,其中本 行股东应享税后利润1,009.17亿元。 Энэ нь хэд хэдэн хүчин зүйлтэй холбоотой: (1) 2020 оны эхний хагаст, 107.812 тэр бум юанийн ашигтай ажилласнаас эздийн өмчийн хэмжээ 100.91 тэр бум юаньд хүрчээ. 
(2)本行积极稳妥推进外部资本补充工作,成功发行400亿元无固定期限资本债券28.2亿美元境外优先股。 (2)40 тэр бумын хугацаагүй капиталын бонд, 2.82 тэр бумын гадаадын давуу эрхтэй хувьцаа гаргах замаар капитал нөхөх төслийг хэрэгжүүлж байна. 
现金流量分析 6月末,集团现金及现金等价物余额17,197.69亿 元,比上年末增加3,738.77亿元。Мөнгөн гүйлгээний тайлан 2020 оны 6-р сарын 30-ний байдлаар компанийн мөнгө ба түүнтэй адилтгах хөрөнгө 1,719 тэр бумын тэнцэлтэй гарсанаар өмнөх оны эцэстэй харьцуулахад 373.877 тэр бум юань болж өсчээ. 
生词 Шинэ үг 
1.利润表主要项目 lì rùn biǎo zhǔ yào xiàng mù орлогын тайлан 
2.税后利润 shuì hòu lì rùn татварын дараах орлого 
3.股东应享税后利润 gǔ dōng yīng xiǎng shuì hòu lì rùn хувьцаа эзэмшигчидэд ноогдох татварын дараах орлого 
4.平均总资产回报率píng jūn zǒng zī chǎn huí bào lǜ нийт хөрөнгийн дундаж өгөөж 
5.净资产收益率 jìng zī chǎn shōu yì lǜ өөрийн хөрөнгийн дундаж өгөөжийн хэмжээ 
6.净利息收入 jìng lì xī shōu rù xүүгийн цэвэр орлого 
7.贷款市场报价利率dài kuǎn shì chǎng bào jià lì lǜ зах зээл дэх хамгийн бага хүү 
8.资产端收益率 zī chǎn duān shōu yì lǜ хөрөнгийн орлогo 
9.量价平衡 liàng jià píng héng тоо хэмжээ ба үнийн хоорондын тэнцвэр 
10.负债成本 fù zhài chéng běn өрийн өртөг 
11.管控 guǎn kòng хяналтыг чангатгаx 
12.净息 jìng xī цэвэр хүү 
13.佣金收支净额 yòng jīn shōu zhī jìng é шимтгэлийн орлого 
14.手续费 shǒu xù fèi цэвэр хураамж 
15.资产减值损失 zī chǎn jiǎn zhí sǔn shī хөрөнгийн болзошгүй эрсдэл 
16.贷款减值损失 dài kuǎn jiǎn zhí sǔn shī зээл ба урьдчилгааны болзошгүй алдагдал 
17.股东权益 gǔ dōng quán yì эздийн өмч 
18.外部资本补充工作wài bù zī běn bǔ chōng gōng zuò гадаадаас капитал нөхөх төслий 
19.无固定期 限资本债券wú gù dìng qī xiàn zī běn zhài quàn хугацаагүй капиталын бонд
20.境外优先股 jìng wài yōu xiān gǔ гадаадын давуу эрхтэй хувьцаа 
21. 现金流量分析 xiànjīn liúliàng fēnxī мөнгөн гүйлгээний шинжилгээ 
Дүрэм 语法点
1. 原本: 利润表主要项目分析.上半年,集团实现税后利润1,078.12亿元,同比下降11.22%;实现本行股东应享税后利润1,009.17亿元,同比 下降11.51%。 
结构 Бүтэц  同比 .... - мөн үетэй харьцуулахад ..... 
2. 原本: 主要是贷款市场报价利率下行、美元降息等因素影响,资产端收益率呈下降趋势。 结构 Бүтэц  受......因素影响, - нөлөөгөөр 
3. 原本: 与此同 时,本行坚持量价平衡,加强负债成本管控,主动压 降高成本存款,促进付息率稳中有降,努力缓解净息差下降压力。
结构 Бүтэц 与此同 时 – үүний зэрэгцээ
Нягтлан бодох бүртгэлийн хятад хэлний мэдлэгээ багахан ч болов нэмэгдүүлэх хүсэлтэй бол Эдийн Засаг-Бизнесийн Хятад хэл (经济管理汉语 /https://tumurbat.blogspot.com/2021/05/1.html/энэхүү холбоосоор орж үзэх боломжтой)ний сурах бичгийг сонирхоод үзээрэй. Энэхүү номыг файль буюу pdf хэлбэрээр 25000 төгрөгөөр авахыг хүсвэл https://www.facebook.com/dtumur/ фейс хаягаар эсвэл tumurbatdalkhsuren@ymail.com хаягаар холбогдоно уу.   

Эдийн засаг, менежментийн ухаанаар бакалавр болон мастерийн зэргээр суралцагчийн мэргэжлийн хятад хэлний мэдлэгийг сайжруулахад энэхүү номыг зориулсан бөгөөд хятад хэлний дунд түвшний мэдлэгтэй бол сурахад дөхөмтэй байх болно. Дэлхийн түвшний бизнес, эдийн засгийн мэдлэг, ур чадвартай мэргэжилтэн бэлтгэх нь эдийн засаг, менежментийн сургуулиудын эрхэм зорилго байдаг тул эдийн засаг, бизнесийн хятад хэлний академик сурах бичиг нь эдийн засгийн ухаан, тооцон бодох математик, нягтлан бодох бүртгэл, статистик, санхүү, менежмент ба маркетингийн суурь ойлголтоор дамжуулан хэлийг голлон орчин үеийн эдийн засаг, удирдахуйн бүхий л чиглэлийн хичээлийн суурь ухагдахуун ба загварыг уншиж ойлгон, орчуулах аргаар хэл, бизнес-эдийн засгийг нэгтгэн, Хятадад суралцахад шаардлагатай мэргэжлийн нэр томъёог эзэмшихэд нь дөхөм болгохыг зорилоо. Энэхүү сурах бичиг нь үндсэн 7 хичээлээс бүрдэх ба хичээл тус бүрт 5-12 уншлага, орчуулгыг шинэ үг ба дүрмийн тайлбарын хамт оруулсан бөгөөд номын хавсралт хэсэгт Хятадын бизнес, эдийн засгийн сургуулиудад хүсэлт гаргах болон суралцахад анхаарах зүйлсүүдийг багтаасан болно. Сурах бичигт дэлхийн шилдэг профессоруудын сургалтын материалыг иш үндэс болгосон тул эдгээр номын зохиогчид болон бүхий л багш нартаа чин сэтгэлийн талархал илэрхийлье. Энэхүү ном нь манай улсад хэвлүүлсэн мэргэжлийн хятад хэлний анхны сурах бичиг тул алдаа гарсан байвал санал бодлоо харамгүй хайрлаж, бидний дараа дараагын ажилд ихээхэн тус дэм болох болно.

前言

本书面向蒙古经济学类、管理学类,给与蒙古母语者本科及研究生专业汉语强化,亦适用于进阶级以上汉语学习者。经济管理学校的愿景为培养具有全球经商能力的专业人才,是未来企业最顶尖的管理人才,对经济及管理之各项功能如数学、经济学、会计、统计、营销、战略、信息、金融等能作一整合而为企业领导之专才。因此本经济管理汉语课本以经济学原理、微积分、会计基础、统计学基础入门、金融学概论、管理学及市场营销学原理为经,以语言学习为,通过阅读理解和翻译现代经济学与管理学类各项课程的基本概念及模型,使语言和经管基本理论的学习融为一体,让学生在中国留学中可以自然而然地掌握专业用语。本书共有7课,每一门课由512的阅读、翻译、跟生词和语法点四部分组成,更于书后附有申请中国各经济管理学校时及入学后学习指南的注意事项。经济管理汉语课本在编写过程中参考了一些世界最优秀教授课程,而作者亦在此向这些教授和亲爱的各专业老师们表示真挚的谢意。由于本书是我国首次出版的专业汉语课本若存在疏漏和错误之处,敬请读者谅解,并向我们指出,以便在今后的工作中进一步改进完善。

Saturday, January 16, 2021

Хичээл 5 Хятадын хөрөнгийн зах зээлийн мэдээг унших нь 第五课 中国资本市场新闻中文

                                      

5-р хичээлийн зорилго нь: Хятадын хөрөнгийн зах зээлийн мэдээтэй холбоо бүхий үг хэллэг, тэдгээрийн хэрэглээтэй танилцах болно.

学习目标:学习中国资本市场中文词汇,应用及其语法

Эх бичвэр 课本

中国内地资金正涌入遭受重创的香港股市,在政治动荡可能会削弱香港的全球金融中心地位之际,这突显出内地交易者越来越大的影响力。Улс төрийн эмх замбараагүй байдлыг далимдуулан, дэлхийн санхүүгийн төв болсон Хонгконгийн өнөөгийн статусыг ганхаж болзошгүйгээр цохилтонд өртсөн Хонгконгийн хувьцааны захад Хятадын хөрөнгө оруулагчид асар их хэмжээний хөрөнгө оруулалт хийн, нөлөөгөө улам бүр нэмэгдүүлсээр байгаагаас тодорхой харагдаж байна.

根据英国《金融时报》基于彭博数据的计算,中国内地投资者持有的通过沪深港通买入的香港上市股票在周二攀升至2357亿美元的历史新高。Блүүмбергийн өгөгдөлд суурилсан тооцоог Английн финансиал таймс сонинд нийтэлснээс харахад Хонгконг, Шэньжэнь, Шанхайг холбосон хөрөнгийн биржид бүртгэлтэй Хятадын хөрөнгө оруулагчдийн оруулсан хөрөнгө оруулалт 235.7 тэр бум  болж хамгийн дээд түвшинд хүрсэн байна. 

周一,内地通过沪深港通购买港股的金额创下25亿美元的单日新高。就在这一轮购买潮到来之前,特朗普政府刚刚对中国顶级科技集团实施了制裁,其中许多科技集团在香港上市。Даваа гаригт, Хонгконг, Шэньжэнь, Шанхайг холбосон биржээр дамжуулан хувьцаа худалдан авсан Хятад хөрөнгө оруулагчдийн хөрөнгө оруулалт 25 тэр бумд хүрч шинэ дээд амжилт тогтоожээ. Дийлэнх нь Хонгконгийн биржид бүртгэлтэй Хятадын технологийн тэргүүлэх компаниудад Трампийн засаг захиргаа хориг тавьсан нь ийнхүү хувьцааг бөөнөөр нь худалдан авахад хүргэжээ. 

唐纳德特朗普的行政令将于111——也就是他离开白宫的几天前——生效。该命令让金融机构困惑不已,导致纽约证券交易所决定摘牌几家中国公司,几天后撤回该决定,周三又在特朗普政府的施压下再次决定摘牌。周四,对于该黑名单将如何适用的担忧打击了在美上市的亚洲科技巨头阿里巴巴和腾讯的股价。Цагаан ордныг орхихоос хэд хоногын өмнө 1-р сарын 11-ний өдөр хүчин төгөлдөр болж байгаа Трампийн засаг захиргааны шийдвэр санхүүгийн байгууллагуудыг хүнд байдалд оруулж, Нью Иоркийн хөрөнгийн биржийн зүгээс хятадын хэд хэдэн томоохон компаниудыг биржид арилжаа хийх эрхийг нь хүчингүй болгосон, хэд хоногын дараагаар лхагва гаригт Трампийн засаг захиргааны шахалтаар хориглож байгаагаа дахин мэдэгдсэн. Пүрэв гаригт Америкт бүртгэлтэй азийн технологийн аваргууд болох Алибаба, Tенсэнтийн хувьцаанд хар жагсаалтууд хэрхэн цохилт болж байгаа нь санаа зовниулж байв. 

当摩根大通、摩根士丹利和高盛等美国银行表示计划将在香港上市的数百只结构性产品退市时,投资者应该听懂它们发出的撤退信号。ЖП Морган, Морган Стэйнли бa Голдман Сакс гэх мэт АНУ-ын хөрөнгө оруулалтын банкууд Хонгконгийн биржид бүртгэлтэй бүтэцлэгдсэн санхүүгийн хэрэгслийн хөрөнгө оруулагчдийн арилжаалах эрхийг нь цуцлахаа мэдэгджээ. 

周一,美国禁止投资疑似与中国军方有关联的公司的行政令生效。美国银行计划清退的500只结构性产品中,包括与受制裁的三家电信运营商中国移动(China Mobile)、中国电信和中国联通相关的产品。香港基准恒生指数(Hang Seng Index)的衍生品也在计划清退名单之列。Даваа гаригт, АНУ-ын засаг захиргаа Хятадын цэргийн талтай холбоотой байж болзошгүй компаниудын хөрөнгө оруулалтыг хориглох шийдвэр гаргасан. АНУ-ын банкуудын зүгээс  500 бүтэцлэгдсэн санхүүгийн хэрэгслийн хөрөнгө оруулалт гэдэгт Чайна Мобайль, Чайна Телеком, Чайна Юником багтаж байна. 

情况仍不明朗的美国制裁正在引发一场大规模的投资组合再平衡。外国投资者是去年推动在香港和内地上市的中国股票上涨的关键力量。目前预计全球被动型指数基金将出现抛售。Тодорхойгүй байдалд байгаа АНУ-ын хоргийг их хэмжээний багцаар тэнцвэржүүлэх хандлагтай байна. Өнгөрсөн жил гадаадын хөрөнгө оруулагчид нь Хонгконг болон Хятадын зах зээлд хувьцааны үнийг өсгөхөд гол хүчин зүйл болж байв. Өдгөө пассив индексийн сангуудыг худалдахаар хүлээгдэж байна. 

桥水基金创始人雷达里奥认为,中国将会赶上纽约和伦敦,与它们争夺世界金融中心地位。他正在大举押注这一注定成为世界经济中划时代转变的趋势。Бридже Ватерийн үүсгэн байгуулагч Рэй Дайлогын үзэж байгаагаар Хятад нь Лондон болон Нью Иоркийн санхүүгийн төвтэй өрсөлдөгч болон гарч ирж байгаа ажээ. Түүний хэлж байгаагаар хятад глобаль эдийн засагт их хэмжээний мөнгө оруулж эргэлт хийхээр зэхэж байна. 

达里奥表示,尽管中国的金融体系仍不如西方国家发达,但它迟早会成为华尔街和伦敦金融城霸主地位的争夺者。Хэдийгээр, Хятадын санхүүгийн систем Барууны хөгжингүй орнуудтай харьцуулахад сул хэвээр байгаа ч, Валл Стрийт болон Лондонгын эрхийг авна гэдэг цаг хугацааны асуудал байх ажээ. 

中国联通港股周五开盘后随即重挫11%,中国移动和中国电信跌幅均达10%Чайна Юникомын хувьцаа Баасан гаригт Хонгконгийн бирж дээр даруй нээгдмэгцээ 11%-иар буурсан байхад Чайна Мобайль and Чайна Телеком тус бүр 10% унажээ. 

中国股市今日收盘于全球金融危机以来的最高点,领涨全球,这在一定程度上得到了为躲避新冠疫情影响而寻求庇护的国际投资者推动。Дэлхийн санхүүгийн хямралаас хойш хятадын хөрөнгийн зах зээл хамгийн өндөр түвшинд хаалтаа хийсэн нь корона вирусын цар тахлын үед сандралдаж байгаа олон улсын хөрөнгө оруулагчдийн анхаарлыг татсан үйл явдал болллоо. 

跟踪沪深股市大盘股的沪深300指数周二收于5368点,上涨1.9%Шанхай болон Шэньжэнд бүртгэлтэй хувьцааны CSI 300 индекс мягмар гаригт 5368 функт хүрч, 1.9%-иар өсчээ. 

香港博大金融控股投资银行业务总裁温天纳表示,中国散户投资者普遍认为股票很便宜,再加上预期中国政府将提供支持,都有助于推动在岸买盘。Хятадын жижиг хөрөнгө оруулагчдийн дунд хувьцаа хямд бөгөөд Бээжингийн засаг захиргаа дэмждэг гэсэн хүлээлтийн нөлөөгөөр дотоодынх нь хөрөнгө оруулалтыг нэмэгдүүлэх хүчин зүйл болсон хэмээн Партнерс капиталын гүйцэтгэх захирaл хэллээ. 

从纽约到香港的券商和其他金融集团一直在慌忙遵守美国总统颁布的一项禁令,该命令禁止美国投资者投资据称与中国军方有关联的企业。Нью Иоркийн хөрөнгийн биржээс эхлээд Хонконгийн хөрөнгийн биржийн брокерүүд болон санхүүгийн бусад групүүд Хятадын цэргийн үйл ажиллагаатай холбоотой хөрөнгө оруулалт хийдэг компаниудад тавьсан ерөнхийлөгчийн хоригийг биелүүлэхээр сандралдаж байна. 


Дүрэм 语法点

1.原本 中国内地资金正涌入遭受重创的香港股市,政治动荡可能会削弱香港的全球金融中心地位之际,这突显出内地交易者越来越大的影响力。

Бүтэц ........之际......байдалд

2.原本根据英国《金融时报》基于彭博数据的计算,中国内地投资者持有的通过沪深港通买入的香港上市股票在周二攀升至2357亿美元的历史新高。

Бүтэц  基于........ суурилсан

3.原本  周一,美国禁止投资疑似中国军方有关联的公司的行政令生效。美国银行计划清退的500只结构性产品中,包括与受制裁的三家电信运营商中国移动、中国电信和中国联通相关的产品。香港基准恒生指数的衍生品也在计划清退名单之列。

Бүтэц .............关联           сүлбээтэй

4.原本  情况仍不明朗的美国制裁正在引发一场大规模的投资组合再平衡。外国投资者是去年推动在香港和内地上市的中国股票上涨的关键力量。目前预计全球被动型指数基金将出现抛售。

Бүтэц 引发..........投资组合  хөрөнгө оруулалтын багц татах

5.原本  桥水基金创始人雷达里奥认为,中国将会赶上纽约和伦敦,它们争夺世界金融中心地位

Бүтэц....争夺.......地位 байр суурийн төлөө өрсөлдөх

6.原本  达里奥表示,尽管中国的金融体系仍不如西方国家发达,它迟早会成为华尔街和伦敦金融城霸主地位的争夺者。

Бүтэц...尽管....................хэдий тийм боловч

 

生词Шинэ үг

1.涌入             yǒng rù                        хөрөнгө оруулах

2.遭受             zāo shòu                      өртөх

3.重创             zhòng chuàng ноцтой хохирол амсах

4.动荡             dòng dàng       эмх замбараагүй байдал

5.削弱             xuē ruò                        сулрах

6.金融时报     jīn róng shí bào           Финансиал таймс сонин

7.彭博             péng bó           Блүүмберг

8.攀升             pān shēng        огцом өсөх

9.历史新高             lì shǐ xīn gāo       түүхэндээ хамгийн өндөр түвшинд

10.创下                       chuàng xià                   тогтоосон

11.唐纳德特朗普táng nà dé tè lǎng pǔ       Дональд Трамп

12.制裁                       zhì cái                          хориг

13.集团                       jí tuán                          нэгдэл, груп

14.纽约证券交易所 niǔ yuē zhèng quàn jiāo yì suǒ  Нью Йоркийн хөрөнгийн бирж

15.摘牌                       zhāi pái                                    биржээс хасах

16.腾讯                       téng xùn                                   Тенсэнт

17.当摩根大通           dāng mó gēn dà tōng  Ж П Морган

18.摩根士丹利           mó gēn shì dān lì                     Морган Стэйнли

19.高盛                       gāo shèng                    Голдман Сакс

20.结构性产品           jié gòu xìng chǎn pǐn бүтэцлэгдсэн санхүүгийн хэрэгслүүд

21.退市                       tuì shì                          зах зээлээс гарах

22.清退                       qīng tuì                                    зах зээлээс гарах

23.香港基准恒生指数xiāng gǎng jī zhǔn héng shēng zhǐ shù Хан Сөн индекс

24.抛售                       pāo shòu                                  хямд борлуулах

25.桥水基金   qiáo shuǐ jī jīn                         Бридже Ватер сан

26.创始人       chuàng shǐ rén                         үүсгэн байгуулагч

27.达里奥  léi •dá lǐ ào                  Рей Далио

28.押注                       yā zhù                          дэнчин тавих

 

29.华尔街                   huá ěr jiē                    Валл Стрийт

30.重挫                                   zhòng cuò                    огцом унах    

31.沪深300指数                   hù shēn 300zhǐ shù                 CSI 300 индекс

32.博大金融控股                   bó dà jīn róng kòng gǔ            Партнерс капитал

33.温天纳                   wēn tiān nà                  Ранольд Ван


Санхүүгийн хятад хэлний мэдлэгээ багахан ч болов нэмэгдүүлэх хүсэлтэй бол Эдийн Засаг-Бизнесийн Хятад хэл (经济管理汉语 /https://tumurbat.blogspot.com/2021/05/1.html энэхүү холбоосоор  орж үзэх боломжтой/)ний сурах бичгийг сонирхоод үзээрэй. Энэхүү номыг файль буюу pdf хэлбэрээр 25000 төгрөгөөр авахыг хүсвэл https://www.facebook.com/dtumur/ фейс хаягаар эсвэл tumurbatdalkhsuren@ymail.com хаягаар холбогдоно уу.  

Эдийн засаг, менежментийн ухаанаар бакалавр болон мастерийн зэргээр суралцагчийн мэргэжлийн хятад хэлний мэдлэгийг сайжруулахад энэхүү номыг зориулсан бөгөөд хятад хэлний дунд түвшний мэдлэгтэй бол сурахад дөхөмтэй байх болно. Дэлхийн түвшний бизнес, эдийн засгийн мэдлэг, ур чадвартай мэргэжилтэн бэлтгэх нь эдийн засаг, менежментийн сургуулиудын эрхэм зорилго байдаг тул эдийн засаг, бизнесийн хятад хэлний академик сурах бичиг нь эдийн засгийн ухаан, тооцон бодох математик, нягтлан бодох бүртгэл, статистик, санхүү, менежмент ба маркетингийн суурь ойлголтоор дамжуулан хэлийг голлон орчин үеийн эдийн засаг, удирдахуйн бүхий л чиглэлийн хичээлийн суурь ухагдахуун ба загварыг уншиж ойлгон, орчуулах аргаар хэл, бизнес-эдийн засгийг нэгтгэн, Хятадад суралцахад шаардлагатай мэргэжлийн нэр томъёог эзэмшихэд нь дөхөм болгохыг зорилоо. Энэхүү сурах бичиг нь үндсэн 7 хичээлээс бүрдэх ба хичээл тус бүрт 5-12 уншлага, орчуулгыг шинэ үг ба дүрмийн тайлбарын хамт оруулсан бөгөөд номын хавсралт хэсэгт Хятадын бизнес, эдийн засгийн сургуулиудад хүсэлт гаргах болон суралцахад анхаарах зүйлсүүдийг багтаасан болно. Сурах бичигт дэлхийн шилдэг профессоруудын сургалтын материалыг иш үндэс болгосон тул эдгээр номын зохиогчид болон бүхий л багш нартаа чин сэтгэлийн талархал илэрхийлье. Энэхүү ном нь манай улсад хэвлүүлсэн мэргэжлийн хятад хэлний анхны сурах бичиг тул алдаа гарсан байвал санал бодлоо харамгүй хайрлаж, бидний дараа дараагын ажилд ихээхэн тус дэм болох болно.

前言

本书面向蒙古经济学类、管理学类,给与蒙古母语者本科及研究生专业汉语强化,亦适用于进阶级以上汉语学习者。经济管理学校的愿景为培养具有全球经商能力的专业人才,是未来企业最顶尖的管理人才,对经济及管理之各项功能如数学、经济学、会计、统计、营销、战略、信息、金融等能作一整合而为企业领导之专才。因此本经济管理汉语课本以经济学原理、微积分、会计基础、统计学基础入门、金融学概论、管理学及市场营销学原理为经,以语言学习为,通过阅读理解和翻译现代经济学与管理学类各项课程的基本概念及模型,使语言和经管基本理论的学习融为一体,让学生在中国留学中可以自然而然地掌握专业用语。本书共有7课,每一门课由512的阅读、翻译、跟生词和语法点四部分组成,更于书后附有申请中国各经济管理学校时及入学后学习指南的注意事项。经济管理汉语课本在编写过程中参考了一些世界最优秀教授课程,而作者亦在此向这些教授和亲爱的各专业老师们表示真挚的谢意。由于本书是我国首次出版的专业汉语课本若存在疏漏和错误之处,敬请读者谅解,并向我们指出,以便在今后的工作中进一步改进完善。