4-р хичээлийн зорилго нь: Хятадын үнэт цаасны хөрөнгө оруулалттай холбоо бүхий үг хэллэг, тэдгээрийн хэрэглээтэй танилцах болно.
学习目标:学习在中国投资词汇,应用及其语法
Эх бичвэр 课本
随着合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者的规则越来越统一,境外投资者希望能在两个制度之间转换,无需要卖出一个制度之下的所有投资产品,就能在另一个制度下开展投资。Гадаадын байгууллагын мэргэжсэн хөрөнгө оруулагч, юаниар
арилжаа хийх эрхтэй гадаадын байгууллагын мэргэжсэн хөрөнгө оруулагчдийг зохицуулсан
журмуудыг нэгтгэхийн хэрээр, нэг журмаас
нөгөө журамд хялбархан хөрвөх сонирхолтой гадаадын хөрөнгө оруулагчид хөрөнгө
оруулалтаа зарахгүйгээр өөр журмаар хөрөнгө оруулалт хийх боломжтой болж байна.
尤其是在中国银行间债券市场开展投资时,可在合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者和参与者直投渠道之间任意切换。Ялангуяа, Хятадын банк хоорондын бондын захад хөрөнгө
оруулалт хийхэд гадаадын байгууллагын мэргэжсэн хөрөнгө оруулагч, гадаадын
байгууллагын юаниар арилжаа хийх эрхтэй мэргэжсэн хөрөнгө оруулагчид ба бондын
захын оролцогчид сувагт чөлөөтэй шилжих боломжтой.
另外,此前的合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者封闭式基金的六个月注资时间规定已经取消,封闭基金的资本锁定期已从一年缩减至三个月,这三个月从某个特定累计数目的资金(如 合格境外机构投资者 投入 2000 万美元、人民币合格境外机构投资者 投入
1 亿元)进入中国开始计算。Түүнээс гадна, гадаадын байгууллагын мэргэжсэн хөрөнгө
оруулагч, гадаадын байгууллагын юаниар арилжаа хийх эрхтэй мэргэжсэн хөрөнгө
оруулагчидад өмнө нь тавьсан хаалттай санд 6 сар байршуулах хугацааны шалгуурыг
цуцалсан, хаалттай сангийн капитал байршуулах
шалгуурын хугацааг 1 жилээс 3 сар болгон бууруулсан бөгөөд энэхүү 3 сарыг
тодорхой хэмжээгээр Хятадад оруулж байгаа хөрөнгө оруулалтын хэмжээгээр (жишээ
нь, Гадаадын байгууллагын мэргэжсэн хөрөнгө оруулагчид 20 сая ам доллар, гадаадын
байгууллагын юаниар арилжаа хийх эрхтэй мэргэжсэн хөрөнгө оруулагчдид 100 сая
юань) тооцох болсон.
合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者需要在当地税务局进行备案,并将加盖当地税务局印章的税务备案表提交给汇款银行,才能将其在中国的收益汇出。Хятадаас хөрөнгө оруулалтаа татахаас өмнө гадаадын
байгууллагын мэргэжсэн хөрөнгө оруулагч, гадаадын байгууллагын юаниар арилжаа
хийх эрхтэй мэргэжсэн хөрөнгө оруулагч татварын хэлтэст бүртгүүлэн, шилжүүлсэн
банкруу татварын хэлтэсийн тамга бүхий маягтыг илгээх ёстой.
而有了股票市场交易互联互通机制,两国证券交易所之间就有了直
接联系。Хувьцааны
захын арилжааг холбосноор хоёр улсын хөрөнгийн биржийн хооронд шууд холбоо үүсч
байгаа хэрэг юм.
有了这种联系,持有港交所许可证的券商就可以借此直接操作上交所或深交所的订单,
而无需通过上交所和深交所挂牌的券商。Ийм холболт үүссэнээр, Шанхайн хөрөнгийн бирж эсвэл
Шэньжэний хөрөнгийн биржид бүртгэлтэй брокерт хандахгүйгээр Шанхайн хөрөнгийн
бирж эсвэл Шэньжэний хөрөнгийн биржийг холбох замаар Хонгконгийн хөрөнгийн
биржийн гишүүн брокер захиалга хийх боломжтой юм.
投资者必须在香港购买离岸人民币,或让券商代为购买。Хөрөнгө оруулагч нь Хонгконгод юаниар худалдан авалт хийх
эсвэл брокер нь тэдний өмнөөс худалдан авалт хийнэ.
境外投资者通过沪深港通机制卖出股票时,人民币的交易是在香港完成的Гадаадын хөрөнгө оруулагч биржийн холболтоор дамжуулан
хувьцаа худалдах үед юаны орлогыг Хонгконгод шилжүүлнэ.
沪深港通机制创造了一个“闭环”,隔开了购买股票的人民币与中国其他经济活动。Биржийг холбосон эргэлдэх тогтолцоог бий болгосоноор,
Хятадаас бусад орноос хувьцаа худалдан авах зорилгоор юаныг ялгаж өгч байгаа
юм.
互联互通机制的基本原则是遵循属地管理。Биржийг
холбохдоо үйл ажиллагаа явуулах орны дүрмийг баримтлана.
提供A 股产品的香港券商和投资者须遵循《证券及期货条例》和香港证监会的各项规定。А хувьцааг арилжаалдаг Хонгконгийн брокер ба хөрөнгө
оруулагчид нь Үнэт цаас, Фьючерсийн журам, Хонгконгийн үнэт цаасны зохицуулах
хорооны журмыг мөрдөнө.
在中国,关键的操作问题在于:股票是在交易日当日结算的( T+0),但是付款要等到第二日( T+1)
。Хятадад арилжаа
хийх гол асуудал нь хувьцааг T+0 байдлаар тооцоо хийх ба төлбөрийг T+1 байдлаар
хийдэгт оршдог.
可使用境内外汇即期和远期市场交易来便捷地对冲人民币风险敞口,对债券投资者而言极为重要。Дотоод ба гадаадын валют арилжааны спот ба форвард зах
зээлээр дамжуулан юаны эрсдэлд хамгаалалт хийх боломж гадаадын бондын хөрөнгө
оруулагчидад бүрдсэн нь ихээхэн чухал юм.
此外,境外投资者希望参与到利率对冲交易之中,包括使用境内利率掉期和债券期货。Цаашилбал, дотоодын хүүний хэмжээний своп ба бондын
фьючерс ашиглан хүүний хэмжээнд хамгаалалт хийх
боломж гадаадын хөрөнгө оруулагчидад бүрдсэн.
目前,境外机构投资者缺乏进入在岸债券回购市场的途径。Гадаадын
байгууллагын хөрөнгө оруулагчид дотоодын бондын репо зах зээлд нэвтрэх практик
тэр бүр байдаггүй.
债券通最大的优势之一是,境外机构投资者可通过中国境外的国际电子平台在中国银行间债券市场进行债券交易,并且可以直接从指定做市商(截至 2018 年
12 月,已有 34 家指定做市商)处获得出价和报价,而无需通过境内代理进行手动操作。Бондын биржийг холбохын давуу тал нь Хятадын гаднах олон
улсын электрон платформоор дамжуулан Хятадын банк хоорондын бондын захад
гадаадын бондын арилжаалагчид арилжаа хийх боломжтой болж байгаа ба дотоодын
агентуудаар дамжихгүйгээр үнийн санал өгөх, авах боломжтой болжээ.
Дүрэм 语法点
1.原本 随着合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者的规则越来越统一,境外投资者希望能在两个制度之间转换,无需要卖出一个制度之下的所有投资产品,就能在另一个制度下开展投资。
Бүтэц…….越来越…….,…………хэрээр......,
2.原本尤其是在中国银行间债券市场开展投资时,可在 合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者和参与者直投渠道之间任意切换。
Бүтэц ………….时,………..үед,
3.原本合格境外机构投资者和人民币合格境外机构投资者需要在当地税务局进行备案,并将加盖当地税务局印章的税务备案表提交给汇款银行,才能将其在中国的收益汇出。
Бүтэц 将………提交给,才能………-ыг бүрдүүлж өгснөөр.... боломжтой.
4.原本 有了这种联系,持有港交所许可证的券商就可以借此直接操作上交所或深交所的订单,
而无需通过上交所和深交所挂牌的券商。
Бүтэц持有…….借……通过…авснаар......тулгуурлан.....-аар,
生词Шинэ үг
1.合格境外机构投资者 hé gé jìng wài jī gòu tóu zī zhě
Гадаадын байгууллагын мэргэжсэн
хөрөнгө оруулагч
2.人民币合格境外机构投资者 rén
mín bì hé gé jìng wài jī gòu tóu zī zhě
юаниар арилжаа хийх эрхтэй гадаадын байгууллагын мэргэжсэн
хөрөнгө оруулагчдийг
3.规则 guī
zé журам
4.统一 tǒng
yī нэгтгэх, нэгдмэл
5.转换 zhuǎn
huàn хөрвөх
6.卖出 mài
chū зарах
7.开展 kāi
zhǎn оруулах, хийх
8.参与者 cān
yǔ zhě оролцогч
9.切换 qiē
huàn шилжих
10.封闭式 fēng
bì shì хаалттай
11.注资 zhù
zī байршуулах
12.锁定期 suǒ
dìng qī байршуулах
хугацаа
13.税务局 shuì
wù jú татварын алба
14.备案表 bèi
àn biǎo татварын маягт
15.汇款 huì
kuǎn гуйвуулах
16.收益 shōu
yì орлого
17.汇出 huì
chū шилжүүлэх
18.互联互通 hù lián hù
tōng сүлжээгээр холбох
19.港交所 gǎng
jiāo suǒ Хонгконгийн
хөрөнгийн бирж
20.操作 cāo
zuò үйлдэл
21.上交所 shàng jiāo
suǒ Шанхайн
хөрөнгийн бирж
22.深交所 shēn
jiāo suǒ Шэньжэний хөрөнгийн
бирж
23.订单 dìng
dān захиалга
24.挂牌 guà
pái бүртгэлтэй
25.购买 gòu mǎi худалдан авах
26.离岸 lí àn гадаадын, оффшорь
27.代为 dài
wéi төлөөлөх
28.沪深港通 hù
shēn gǎng tōng
Хонгконг,
Шанхай, Шэньжэнийг холбосон систем
29.闭环 bì
huán гинжин
30.属地 shǔ
dì тухайн улсын
31.结算 jié
suàn тооцоо хийх
32.外汇即期 wài huì jí qī гадаад валютын спот
33.远期市场 yuǎn qī shì chǎng форвард зах зээл
34.对冲 duì
chōng хамгаалалт,
хеджинг
35.利率掉期 lì lǜ diào qī дотоодын захын хүүгийн своп
36.电子平台 diàn zǐ
píng tái цахим платформ
37.出价 chū
jià худалдаж авах
38.报价 bào jià худалдан авах
Эдийн засаг, менежментийн ухаанаар бакалавр болон мастерийн зэргээр суралцагчийн мэргэжлийн хятад хэлний мэдлэгийг сайжруулахад энэхүү номыг зориулсан бөгөөд хятад хэлний дунд түвшний мэдлэгтэй бол сурахад дөхөмтэй байх болно. Дэлхийн түвшний бизнес, эдийн засгийн мэдлэг, ур чадвартай мэргэжилтэн бэлтгэх нь эдийн засаг, менежментийн сургуулиудын эрхэм зорилго байдаг тул эдийн засаг, бизнесийн хятад хэлний академик сурах бичиг нь эдийн засгийн ухаан, тооцон бодох математик, нягтлан бодох бүртгэл, статистик, санхүү, менежмент ба маркетингийн суурь ойлголтоор дамжуулан хэлийг голлон орчин үеийн эдийн засаг, удирдахуйн бүхий л чиглэлийн хичээлийн суурь ухагдахуун ба загварыг уншиж ойлгон, орчуулах аргаар хэл, бизнес-эдийн засгийг нэгтгэн, Хятадад суралцахад шаардлагатай мэргэжлийн нэр томъёог эзэмшихэд нь дөхөм болгохыг зорилоо. Энэхүү сурах бичиг нь үндсэн 7 хичээлээс бүрдэх ба хичээл тус бүрт 5-12 уншлага, орчуулгыг шинэ үг ба дүрмийн тайлбарын хамт оруулсан бөгөөд номын хавсралт хэсэгт Хятадын бизнес, эдийн засгийн сургуулиудад хүсэлт гаргах болон суралцахад анхаарах зүйлсүүдийг багтаасан болно. Сурах бичигт дэлхийн шилдэг профессоруудын сургалтын материалыг иш үндэс болгосон тул эдгээр номын зохиогчид болон бүхий л багш нартаа чин сэтгэлийн талархал илэрхийлье. Энэхүү ном нь манай улсад хэвлүүлсэн мэргэжлийн хятад хэлний анхны сурах бичиг тул алдаа гарсан байвал санал бодлоо харамгүй хайрлаж, бидний дараа дараагын ажилд ихээхэн тус дэм болох болно.
前言
本书面向蒙古经济学类、管理学类,给与蒙古母语者本科及研究生专业汉语强化,亦适用于进阶级以上汉语学习者。经济管理学校的愿景为培养具有全球经商能力的专业人才,是未来企业最顶尖的管理人才,对经济及管理之各项功能如数学、经济学、会计、统计、营销、战略、信息、金融等能作一整合而为企业领导之专才。因此本经济管理汉语课本以经济学原理、微积分、会计基础、统计学基础入门、金融学概论、管理学及市场营销学原理为经,以语言学习为纬,通过阅读理解和翻译现代经济学与管理学类各项课程的基本概念及模型,使语言和经管基本理论的学习融为一体,让学生在中国留学中可以自然而然地掌握专业用语。本书共有7课,每一门课由5到12的阅读、翻译、跟生词和语法点四部分组成,更于书后附有申请中国各经济管理学校时及入学后学习指南的注意事项。经济管理汉语课本在编写过程中参考了一些全世界最优秀教授课程,而作者亦在此向这些教授和亲爱的各专业老师们表示真挚的谢意。由于本书是我国首次出版的专业汉语课本,若存在疏漏和错误之处,敬请读者谅解,并向我们指出,以便在今后的工作中进一步改进完善。
No comments:
Post a Comment